ИГРОВОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Juliette (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 3: | Строка 3: | ||
Языковые игры предназначены для формирования произносительных, лексических и грамматических навыков и тренировки употребления языковых явлений на подготовительном, предкоммуникативном этапе овладения иностранным языком. | Языковые игры предназначены для формирования произносительных, лексических и грамматических навыков и тренировки употребления языковых явлений на подготовительном, предкоммуникативном этапе овладения иностранным языком. | ||
− | == | + | ==Фонетические игры== |
1. Слышу- не слышу. Цель: формирование навыков фонематического слуха. | 1. Слышу- не слышу. Цель: формирование навыков фонематического слуха. | ||
Ход игры: обучаемые делятся на команды. | Ход игры: обучаемые делятся на команды. | ||
− | + | Преподаватель произносит слова. | |
− | + | Если он называет слово, в котором есть долгий гласный. . . или | |
. . . ,обучаемые поднимают левую руку. Если в названном слове есть | . . . ,обучаемые поднимают левую руку. Если в названном слове есть | ||
также согласные звуки. . . или. . . все поднимают обе руки. Преподаватель | также согласные звуки. . . или. . . все поднимают обе руки. Преподаватель |
Версия 11:28, 16 ноября 2006
Языковые игры
Языковые игры предназначены для формирования произносительных, лексических и грамматических навыков и тренировки употребления языковых явлений на подготовительном, предкоммуникативном этапе овладения иностранным языком.
Фонетические игры
1. Слышу- не слышу. Цель: формирование навыков фонематического слуха.
Ход игры: обучаемые делятся на команды. Преподаватель произносит слова. Если он называет слово, в котором есть долгий гласный. . . или . . . ,обучаемые поднимают левую руку. Если в названном слове есть также согласные звуки. . . или. . . все поднимают обе руки. Преподаватель записывает ошибки играющих на доске. Выигрывает команда, которая сделала меньше ошибок.
2. Широкие и узкие гласные. Цель: формирование навыков фонематического слуха.
Ход игры: преподаватель называет слова. Обучаемые поднимают руку, если звук произносится широко. Если гласный произносится узко, руку поднимать нельзя. Выигрывает команда, которая допустила меньше ошибок.
3. Правильно-неправильно. Цель: формирование правильного, чуткого к искажениям фонематического слуха. Ход игры: преподаватель называет отдельные слова или слова в предложениях, фразах. Обучаемые поднимают руку при чте- нии выделенного им звука в звукосочетаниях. Затем он просит каждого обучаемого в обеих командах прочитать определённые звукосочетания, слова, фразы и предложения. При правильном чтении звука обучаемые поднимают руку с зелёной карточкой, при неправильном- руку с красной карточкой. Выигрывает коман- да, которая после подсчёта очков наиболее првильно оценит на- личие или отсутствие ошибок.
4. Какое слово звучит? Цель:формирование навыка установления адекватных звуко-буквенных соответствий. Ход игры: обучаемым предлагается набор из 10 - 20 слов. Преподаватель начинает читать с определённой скоростью слова в произвольной последовательности. Обучаемые должны сделать следующее: Вариант 1. Найти в списке слов произнесённые преподавателем и поставить рядом с каждым из них порядковый номер по мере их произнесения преподавателем. Вариант 2. Отметить в списке только те слова, которые были про- изнесены преподавателем. Вариант 3. Записать на слух слова, которых нет в списке, и попытаться найти их в словаре, и, если они неизвестны обучаемым, выписать их значения, установить, имелись ли орфографические ошибки при их записи. Выигрывает тот, кто наиболее качественно выполнил задание. 5. Кто быстрее? Цель: формирование и совершенствование навыков установления звуко-буквенных соответсвий и значений слов на слух. Ход игры: обучаемым раздаются карточки, на которых в первой колонке приводятся слова на иностранном языке, во второй- их транскрипция, в третьей- перевод слов на русский язык. Слова на иностранном языке пронумерованы по порядку следования. Каждый обучаемый должен, как только преподаватель произносит то или иное слово, поставить его номер рядом с соответствующими транскрипцией и переводом на русский язык. Выигрывает тот, кто быстрее и качественнее установит соответствия между иноязычным словом, транскрипцией и переводом.