Поиск партнеров для сетевых учебных проектов

Материал из Letopisi.Ru — «Время вернуться домой»
Версия от 14:34, 29 октября 2006; Евгений Патаракин (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

С помощью Интернета найти партнера по переписке стало легко: достаточно заглянуть в какую-нибудь Гостевую книгу, их в Сети множество, — например, в "Школьном секто-ре" school-sector.relarn.ru гостевые книги есть и в учительском, и в ученическом секторе. В каталоге Kinder.ru: www.kinder.ru/book.asp находится детская "Книга друзей": это не про-сто список желающих переписываться, а специальное средство поиска друзей по различ-ным критериям. Многие межшкольные сетевые проекты состоят просто в обмене электронными пись-мами между школьниками двух или нескольких классов: это хорошо подходит для работы с малышами, либо для начала - познакомиться, "притереться" друг к другу, потом можно приступать к более содержательной работе. Конечно, гораздо педагогичнее (а часто и ин-тереснее) общаться группой, и не просто "за жизнь", а обсуждать интересную тему. При всей простоте такое общение, если оно не пущено на самотек, а разумно регулируется взрослыми, может оказаться и интересным, и познавательным.

Как правило, подобные проекты реализуются на международном уровне, ведь детям интересно общаться со школьниками из других стран — но это значит, что переписывать-ся, скорее всего, придется по-английски, именно английский сейчас является междуна-родным языком общения.

Если Вы знаете английский не очень хорошо

Не бойтесь участвовать в международных проектах даже со скромными знаниями ино-странного языка. Во-первых, навыки чтения и перевода быстро совершенствуются. Во-вторых, в Интернете существуют сайты, которые помогут Вам перевести не только текст, но и целые веб-страницы (например, online-переводчик компании PROMT http://www.translate.ru). Качество перевода, конечно, оставляет желать лучшего, поскольку каждый язык имеет множество нюансов, исключений и двусмысленностей, которые чело-век понимает из контекста, а компьютер пока справиться с ними не в силах. Использовать online-переводчики для перевода текста с иностранного языка на русский можно без опа-ски, а вот для перевода с русского на иностранный – очень осторожно, чтобы не попасть в неловкую ситуацию. Довольно большой багаж всяческих казусов накоплен в результате многолетней международной работы, например: при переводе с русского словосочетания «не даётся даром» (в смысле, необходима большая предварительная работа), компьютер перевёл слово «дар» как «подарок», и английский перевод по смыслу был близок к тому, что без взяток не обойтись. Забавно, но не очень. Поскольку разница менталитета у людей из разных стран ощутима, то предсказать дальнейшее развитие событий не всегда воз-можно.

Если Вы лично или Ваша команда в целом может общаться на английском

В этом случае, чтобы ощутить одно из наиболее весомых преимуществ использования Интернета – стирание географических границ между участниками общения, — интерес-нее с первых же шагов познакомиться с международными англоязычными проектами. Для этого можно либо найти класс - партнера для электронного общения (ниже приводятся адреса, по которым это можно сделать), либо подключиться к действующему проекту.

Обмен письмами может сопровождаться обменом рисунками, открытками или видео-записями. Такие проекты ставят своей целью не просто завязывание контактов, но изуче-ние образа жизни и культурных различий друг друга, — в конечном итоге все сводится к тому, чтобы жить на Земле в мире и дружбе. Например, программа CyberSchoolbus www.un.org/cyberschoolbus предлагает ряд проектов, посвященных теме мира на Земле: обмен рисунками, флагами стран и стихотворениями, все это на тему мира. А в сети ePals http://www.epals.com в рамках проекта "The Way We Are" ("Кто мы такие") школьники из разных уголков земли рассказывают друг другу о себе, о месте, где они живут. В целевом проекте "Kids Cope by Sharing Hope" ("Дети помогают сохранить надежду") проекта Global SchoolNet Foundation www.globalschoolnet.org школьники шлют письма поддержки (а также рисунки, фотографии) американским детям, пострадавшим от трагедии 11 сен-тября.

В качестве примера нестандартного обмена приведем проект сети iEARN "Teddy Bear" ("Плюшевый мишка") www.iearn.org.au/tbear, который состоит в обмене игрушками — плюшевыми медвежатами. Эта игра проводится уже несколько лет, сейчас в ней участву-ют больше 2600 классов из самых разных уголков Земного шара. Конечно, игрушка — это только предлог для вовлечения детей в проектную работу: медвежонок, прибывший в дру-гу страну, должен отослать обратно дневник с рассказом о том, что нового и интересного он увидел на новом месте. Так завязывается переписка, в результате которой дети имеют возможность не только пообщаться со своими сверстниками из другой страны, но и по-смотреть на себя со стороны, ведь приходится писать дневник от лица "иностранца".

Для школьников до 13-14 лет в Интернете есть программа Kids' Space Connection ("Место встречи детей"): http://www.ks-connection.org/home.cfm. Ребенок может здесь най-ти партнера по переписке (раздел "Penpal Box"), а учитель может отыскать класс, с кото-рым будут общаться его ученики ("Class Penpal"), или включиться в работу по проектам ("Class Projects").

Специальный ресурс, позволяющий учителям и школьникам по всему миру искать партнеров: www.teaching.com/iecc (IECC расшифровывается как Intercultural Email Class-room Connections — "Связь классов разных стран с помощью электронной почты"). Специальный проект IECC-K12 http://www.teaching.com/IECC/lists/iecc-k12.cfm предназначен для учителей средней школы, ищущих школу-партнера (по-американски среднее образо-вание обозначается как K12). Это раздел включает четыре составляющих: • Post a Message ("Пошли письмо"): здесь можно написать письмо-приглашение к общению, включив в него информацию о том, где Вы живете, на каком языке и по каким темам хотите общаться. • Search the Messages ("Найди письма"): средство для поиска интересных вам пи-сем в заданной категории (или в нескольких категориях). • Browse the Messages ("Просмотри письма"): возможность просмотреть послед-ний письма из списка. • Subscribe to IECC-K12 ("Подпишись на IECC-K12"): подписка на список рас-сылки для общения с группой участников по электронной почте. Для подписки на рассылку необходимо сначала зарегистрироваться.

В сети People To People International http://www.ptpi.org действует программа элек-тронного общения Pen Pal Program ("Pen Pal" — это английское обозначение партнера по переписке). В этой же сети действуют и другие проекты: "Postcard Project" (обмен открыт-ками), "Hometown Project" (рассказ о своем городе) и другие. Global SchoolNet Founda-tion http://www.globalschoolnet.org помогает школьникам разных стран в общении друг с другом лучше понять культурные различия. Например, в проекте GeoGame ("Географиче-ская игра") дети изучают географию того места, где они живут, и делятся своими изыска-ниями с классами-партнерами. Аналогичный проект действует в рамках программы World Wise Schools www.peacecorps.gov/wws: обмен историями о своем крае. Например, на их сайте можно найти рассказ про Амурскую область. В рамках программы Schools Online проводится ежегодный конкурс плакатов на разные темы. Проектов, связанных с электронным общением школ, множество, и ориентироваться в них непросто. Поэтому несколько наиболее крупных американских образовательных ор-ганизаций, поддерживающих телекоммуникационную деятельность, недавно объедини-лись в консорциум «Дружба через Образование»- http://friendshipthrougheducation.org - “Friendship Through Education”. Число участников консорциума постоянно расширяет-ся.

Некоторые проекты включают в себя реальные, а не только виртуальные встречи, ино-гда на этой основе возникают программы обмена - например, проект Sister Cities Interna-tional http://www.sister-cities.org включает не только общение с классом-"побратимом", но и поездки друг к другу. Аналогичная программа под названием "Student Ambassador Pro-gram" действует в рамках проекта People To People International www.ptpi.org.

Персональные инструменты
Инструменты