Поиск партнеров для сетевых учебных проектов
Содержание |
Поиск в гостевых книгах
С помощью Интернета найти партнера по переписке стало легко: достаточно заглянуть в какую-нибудь Гостевую книгу, их в Сети множество, — например, в "Школьном секторе" http://school-sector.relarn.ru гостевые книги есть и в учительском, и в ученическом секторе.
В каталоге Kinder.ru: http://www.kinder.ru/book.asp находится детская "Книга друзей": это не просто список желающих переписываться, а специальное средство поиска друзей по различным критериям.
Многие межшкольные сетевые проекты состоят просто в обмене электронными письмами между школьниками двух или нескольких классов: это хорошо подходит для работы с малышами, либо для начала - познакомиться, "притереться" друг к другу, потом можно приступать к более содержательной работе. Конечно, гораздо педагогичнее (а часто и интереснее) общаться группой, и не просто "за жизнь", а обсуждать интересную тему. При всей простоте такое общение, если оно не пущено на самотек, а разумно регулируется взрослыми, может оказаться и интересным, и познавательным.
Как правило, подобные проекты реализуются на международном уровне, ведь детям интересно общаться со школьниками из других стран — но это значит, что переписываться, скорее всего, придется по-английски, именно английский сейчас является международным языком общения.
Поиск партнеров внутри ВикиПедии
http://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:Проект:Школы_и_университеты
Зарубежные партнеры
Если Вы знаете английский не очень хорошо
Не бойтесь участвовать в международных проектах даже со скромными знаниями иностранного языка. Во-первых, навыки чтения и перевода быстро совершенствуются. Во-вторых, в Интернете существуют сайты, которые помогут Вам перевести не только текст, но и целые веб-страницы (например, online-переводчик компании PROMT http://www.translate.ru
Качество перевода, конечно, оставляет желать лучшего, поскольку каждый язык имеет множество нюансов, исключений и двусмысленностей, которые человек понимает из контекста, а компьютер пока справиться с ними не в силах. Использовать online-переводчики для перевода текста с иностранного языка на русский можно без опаски, а вот для перевода с русского на иностранный – очень осторожно, чтобы не попасть в неловкую ситуацию. Довольно большой багаж всяческих казусов накоплен в результате многолетней международной работы, например: при переводе с русского словосочетания «не даётся даром» (в смысле, необходима большая предварительная работа), компьютер перевёл слово «дар» как «подарок», и английский перевод по смыслу был близок к тому, что без взяток не обойтись. Забавно, но не очень. Поскольку разница менталитета у людей из разных стран ощутима, то предсказать дальнейшее развитие событий не всегда воз-можно.
Если Вы лично или Ваша команда в целом может общаться на английском
В этом случае, чтобы ощутить одно из наиболее весомых преимуществ использования Интернета – стирание географических границ между участниками общения, — интереснее с первых же шагов познакомиться с международными англоязычными проектами. Для этого можно либо найти класс - партнера для электронного общения (ниже приводятся адреса, по которым это можно сделать), либо подключиться к действующему проекту.
Обмен письмами может сопровождаться обменом рисунками, открытками или видео-записями. Такие проекты ставят своей целью не просто завязывание контактов, но изучение образа жизни и культурных различий друг друга, — в конечном итоге все сводится к тому, чтобы жить на Земле в мире и дружбе. Например, программа CyberSchoolbus www.un.org/cyberschoolbus предлагает ряд проектов, посвященных теме мира на Земле: обмен рисунками, флагами стран и стихотворениями, все это на тему мира. А в сети ePals http://www.epals.com в рамках проекта "The Way We Are" ("Кто мы такие") школьники из разных уголков земли рассказывают друг другу о себе, о месте, где они живут. В целевом проекте "Kids Cope by Sharing Hope" ("Дети помогают сохранить надежду") проекта Global SchoolNet Foundation www.globalschoolnet.org школьники шлют письма поддержки (а также рисунки, фотографии) американским детям, пострадавшим от трагедии 11 сентября.
В качестве примера нестандартного обмена приведем проект сети iEARN "Teddy Bear" ("Плюшевый мишка") www.iearn.org.au/tbear, который состоит в обмене игрушками — плюшевыми медвежатами. Эта игра проводится уже несколько лет, сейчас в ней участвуют больше 2600 классов из самых разных уголков Земного шара. Конечно, игрушка — это только предлог для вовлечения детей в проектную работу: медвежонок, прибывший в другую страну, должен отослать обратно дневник с рассказом о том, что нового и интересного он увидел на новом месте. Так завязывается переписка, в результате которой дети имеют возможность не только пообщаться со своими сверстниками из другой страны, но и посмотреть на себя со стороны, ведь приходится писать дневник от лица "иностранца".
Для школьников до 13-14 лет в Интернете есть программа Kids' Space Connection ("Место встречи детей"): http://www.ks-connection.org/home.cfm. Ребенок может здесь найти партнера по переписке (раздел "Penpal Box"), а учитель может отыскать класс, с которым будут общаться его ученики ("Class Penpal"), или включиться в работу по проектам ("Class Projects").
Специальный ресурс, позволяющий учителям и школьникам по всему миру искать партнеров: www.teaching.com/iecc (IECC расшифровывается как Intercultural Email Class-room Connections — "Связь классов разных стран с помощью электронной почты"). Специальный проект IECC-K12 http://www.teaching.com/IECC/lists/iecc-k12.cfm предназначен для учителей средней школы, ищущих школу-партнера (по-американски среднее образо-вание обозначается как K12). Это раздел включает четыре составляющих:
- Post a Message ("Пошли письмо"): здесь можно написать письмо-приглашение к общению, включив в него информацию о том, где Вы живете, на каком языке и по каким темам хотите общаться.
- Search the Messages ("Найди письма"): средство для поиска интересных вам писем в заданной категории (или в нескольких категориях).
- Browse the Messages ("Просмотри письма"): возможность просмотреть последний письма из списка.
- Subscribe to IECC-K12 ("Подпишись на IECC-K12"): подписка на список рассылки для общения с группой участников по электронной почте. Для подписки на рассылку необходимо сначала зарегистрироваться.
В сети People To People International http://www.ptpi.org действует программа электронного общения Pen Pal Program ("Pen Pal" — это английское обозначение партнера по переписке). В этой же сети действуют и другие проекты: "Postcard Project" (обмен открытками), "Hometown Project" (рассказ о своем городе) и другие.
Global SchoolNet Foundation http://www.globalschoolnet.org помогает школьникам разных стран в общении друг с другом лучше понять культурные различия. Например, в проекте GeoGame ("Географическая игра") дети изучают географию того места, где они живут, и делятся своими изысканиями с классами-партнерами.
Аналогичный проект действует в рамках программы World Wise Schools www.peacecorps.gov/wws: обмен историями о своем крае. Например, на их сайте можно найти рассказ про Амурскую область. В рамках программы Schools Online проводится ежегодный конкурс плакатов на разные темы.
Проектов, связанных с электронным общением школ, множество, и ориентироваться в них непросто. Поэтому несколько наиболее крупных американских образовательных организаций, поддерживающих телекоммуникационную деятельность, недавно объединились в консорциум «Дружба через Образование»- http://friendshipthrougheducation.org - “Friendship Through Education”. Число участников консорциума постоянно расширяется.
Некоторые проекты включают в себя реальные, а не только виртуальные встречи, иногда на этой основе возникают программы обмена - например, проект Sister Cities International http://www.sister-cities.org включает не только общение с классом-"побратимом", но и поездки друг к другу. Аналогичная программа под названием "Student Ambassador Program" действует в рамках проекта People To People International www.ptpi.org.