Роль текста при обучении чтению по английскому языку
Материал из Letopisi.Ru — «Время вернуться домой»
(Различия между версиями)
(→Правила работы с текстом) |
(→Правила работы с текстом) |
||
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
Строка 14: | Строка 14: | ||
*читать текст на ИЯ - не значит переводить каждое слово; | *читать текст на ИЯ - не значит переводить каждое слово; | ||
*для понимания любого текста необходимо школьнику иметь жизненный опыт; | *для понимания любого текста необходимо школьнику иметь жизненный опыт; | ||
− | *чтобы понять текст необходимо обратиться к помощи заголовка, рисунков, схем и т.д., | + | *чтобы понять текст необходимо обратиться к помощи заголовка, рисунков, схем и т.д., сопровождающих данный текст; |
*при чтении текстов важно опираться в первую очередь на то, что известно в нём (слова, выражения), и пытаться с опорой на известное прогнозировать содержание текста, догадываться о значении незнакомых слов; | *при чтении текстов важно опираться в первую очередь на то, что известно в нём (слова, выражения), и пытаться с опорой на известное прогнозировать содержание текста, догадываться о значении незнакомых слов; | ||
*обращаться к словарю следует только в тех случаях, когда все прочие возможности понять значение новых слов исчерпаны. | *обращаться к словарю следует только в тех случаях, когда все прочие возможности понять значение новых слов исчерпаны. | ||
===Литература=== | ===Литература=== | ||
− | Гальскова Н.Д. "Современная методика обучения иностранным языкам".- М.:АРКТИ, 2003. - 192 с. | + | #Гальскова Н.Д. "Современная методика обучения иностранным языкам".- М.:АРКТИ, 2003. - 192 с. |
− | + | #Гальперин И.Р. "Текст как объект лингвистических исследований".- М., 1981 | |
− | + | #Вейзе А.А. "Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста".- М.,1985 | |
[[Категория:иностранный язык:Английский язык]] | [[Категория:иностранный язык:Английский язык]] |
Текущая версия на 10:37, 11 декабря 2006
[править] Чтение
В течение последних десятилетий в отечественных программах в качестве целей обучения чтению выдвигается развитие у учащихся умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащейся в ней информации. Выделяют следующие виды чтения:
- с пониманием основного содержания;
- с полным пониманием содержания;
- с извлечением необходимой или значимой информации.
В связи с тем, что сегодня ставится задача - научить учащихся читать аутентичный текст, важным является обучение стратегиям чтения текстов разного типа. Под стратегиями чтения понимается комплекс знаний, умений, владение которыми позволяет школьникам:
- понимать тип, специфику и целевое назначение текстов;
- понять текст полностью или избирательно;
- извлекать информацию на разном уровне;
- пользоватся компенсационными умениями.
В результате учащиеся должны научиться понимать аутентичный текст, не прибегая при каждой встрече с незнакомым языковым явлением к словарю. Для этого они должны усвоить несколько правил работы с текстом.
[править] Правила работы с текстом
- читать текст на ИЯ - не значит переводить каждое слово;
- для понимания любого текста необходимо школьнику иметь жизненный опыт;
- чтобы понять текст необходимо обратиться к помощи заголовка, рисунков, схем и т.д., сопровождающих данный текст;
- при чтении текстов важно опираться в первую очередь на то, что известно в нём (слова, выражения), и пытаться с опорой на известное прогнозировать содержание текста, догадываться о значении незнакомых слов;
- обращаться к словарю следует только в тех случаях, когда все прочие возможности понять значение новых слов исчерпаны.
[править] Литература
- Гальскова Н.Д. "Современная методика обучения иностранным языкам".- М.:АРКТИ, 2003. - 192 с.
- Гальперин И.Р. "Текст как объект лингвистических исследований".- М., 1981
- Вейзе А.А. "Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста".- М.,1985