La celebration de 14 juillet
Bien que généralement associée à cet épisode de l’Histoire de France, la fête du 14 juillet célèbre la fête de la Fédération, premier anniversaire de l’événement, qui eut lieu le 14 juillet 1790 sur le Champ de Mars, qui accueille aujourd’hui la Tour Eiffel. Cette fête est nommée « de la Fédération » en référence au mouvement patriotique d’unions entre villages, villes et provinces, commencé en octobre 1789 dans des communes bretonnes. C’est sur une proposition de Bailly, à l’époque maire de la ville de Paris, à réunir toutes les fédérations à Paris afin de constituer une « fédération de la nation », que la fête du 14 juillet 1790 eut lieu. Cette célébration fut, par la suite, abandonnée jusqu’à ce que la loi du 6 juillet 1880 en fasse la fête nationale de la République.
Хотя, главным образом, этот эпизод присоединяют к истории Франции, праздник 14 июля, на самом деле, является праздником федерации, первый день рождния этого события был 14 июля 1790 года на марсовом поле, где сейчас находится эйфелева башня. Этот праздник назван праздником федерации в память о патриотическом движении союза между деревнями, городами и провинциами, начавшегося в октябре 1789 в бретонских общинах. Праздник 14 июля начал своё существование именно на предложение из Бали в эпоху мэра города Парижа собрать все федерации в Париж, чтобы учредить национальную федерацию. Это празднование было в последствие оставленное до закона 6 июля 1880 года, когда 14 июля стал онациональным праздником республики.
Le 14 juillet connaît toujours un grand succès. Partout en France se déroulent bals, illuminations et feux d’artifice, sans oublier le traditionnel défilé militaire sur les Champs-Élysées présidé par le Président de la République, en présence de tous les membres du gouvernement, suivi d’une réception donnée dans le parc de l’Elysée, demeure présidentielle.
Праздник 14 июля всегда имел огромный успех.Повсюду во Франции проходят балы, парадное освещение и феерверки, салюты, при этом не забывают о традиционном военном параде на Елисейских полях под руководством президента республики в присутствии всех членов правительства, за этим следует приём в президентском доме, находящимся в елисейском парке.
Le défilé de l’an dernier était composé de 53 unités représentant les trois armées (air, terre, mer) dont plus de 4000 militaires à pied, de 60 avions, 29 hélicoptères, 380 véhicules, 83 motos, 241 chevaux du régiment de cavalerie de la garde républicaine et de 545 musiciens. La Légion Etrangère (corps de l’armée française constitué majoritairement d’étrangers dont un nombre croissant de Chinois) donne le coup d’envoi du défilé. Des délégations étrangères sont régulièrement invitées. Ainsi, en 2005, le défilé pouvait compter dans ses rangs des représentants de l’armée brésilienne (fanfare, cadets et avions).
Парад прошлого года включал в себя 53 соединения, представленные тремя армиями (воздушной, пехотной и морской),в которых более 4000 пехотинцев, 60 самолётов, 29 вертолётов, 380 автомобилей , 83 мотоцикла, 241 лошадь кавалерийского полка королевской охраны и 545 музыкантов. Иностранный легион (корпус французской армии, состаящий в большинстве своём из иностранцев, где возрастает число китайцев) начинает дефиле. Всегда приглашаются иностранные делегации. Так в 2005 году дефиле насчитывало в своих рядах представителей бразильской армии (духовой оркестр, кадеты и авиация).
Certaines années, le 14 juillet revêt une importance toute particulière. Ce fut, par exemple, le cas en 1919 où après l’austérité de la guerre de 1914-1918, la fête a permis la célébration de la victoire. Dans le même esprit, le 14 juillet 1945 fut précédé par trois jours de réjouissances civiques.
Многие годы 14 июля был особенно значим. Например, был случай в 1919 году, когда после суровой войны 1914-1918 годов праздник совпал с празднованием победы. В том же духе, 14 июлю 1945 года предшествовали три дня гражданского веселья.
Dans certains villages français on fête le 14 juillet d'une façon suivante: on construit la maquette de la Bastille et on la met au centre de la place du village. Les paysans déguisés en costumes de l'époque chantent la chanson révolutionnaire "A ça ira (3 fois) les aristocrates à la lanterne". Puis toute la foule va sur la place du village, on met du feu dans la maquette de la Bastille, comme ça on fait la prise de la Bastille, et puis c'est le buffet et le bal.
Во многих французских деревнях празднование 14 июля происходит следующим образом: строится макет Бастилии, затем его помещают в центре главной площади деревни. Крестьяне, нарядившись в костюмы этой эпохи, поют революционную песню: "А, так пойдёт (три раза), аристократов на фонарь". Потом вся толпа идёт на центральную площадь деревни, где поджигает макет Бастилии, таким образом происходит взятие Бастилии, после, вечером, организуется банкет и бал.
- Парад.jpg
- Флаг на небе.jpg
- Бастилия.jpg