Команда Этна школы №100 города Нижнего Новгорода/Проект Праздничный календарь в России и во Франции
Участники проекта
- Смолин Максим
- Евдокимов Андрей
Название проекта
Праздничный календарь в России и во Франции
Результаты исследования первого этапа
Праздники, пришедшие к нам из-за рубежа
Проблемный вопрос (вопрос для исследования)
Как понять культуру другого народа?
Гипотеза исследования
Празднование зарубежных праздников заставляет забыть культуру собственного народа.
Цели исследования
Сравнить русские и зарубежные праздники
Задачи исследования
1. Выяснить, какие французские праздники схожи с русскими, а какие – нет
2. Установить, какие зарубежные праздники появились в России
3. Определить, какие аналоги зарубежным праздникам есть в России
4. Сравнить праздничные символы двух стран
Объектом исследования выступили праздники
Методы исследования
В процессе исследования мы использовали поисковый метод, социологический опрос, анализ.
Результаты исследования
Результаты опроса учащихся 9Б класса об их отношении к российским и зарубежным праздникам
Результаты исследований представлены в презентациях учащихся
Праздники, пришедшие к нам из-за рубежа
Аналоги зарубежным праздникам в России
Выводы
В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам:
- Люди всех стран очень любят праздники
- В каждой стране есть свои исконные праздники, но есть и заимствованные
- Россия не являются исключением: мы празднуем и любим европейские праздники
- Для учащихся более популярными являются некоторые зарубежные праздники
- Сходства и различия в традициях русских и французских праздников помогают нам познакомиться с культурой другого народа и лучше понять свою
- Однако, не стоит забывать, что в России есть и свои исконно русские праздники, являющиеся аналогами европейским, их нужно знать и уважать
Полезные ресурсы
Другие документы
Авторы и участники проекта
Результаты исследования второго этапа
История возникновения праздников
Проблемный вопрос (вопрос для исследования)
В чем сила традиций?
Гипотеза исследования
Традиции помогают сохранять самобытность и культуру народа, способствуют его сближению и взаимопониманию
Цели исследования
Сравнить празднование Дня народного единства в России и во Франции
Задачи исследования
1. Познакомиться с историей возникновения праздников
2. Выяснить, в чем польза праздников
Результаты исследования
История возникновения праздников
В своем исследовании мы хотели бы показать, как праздничные традиции двух стран – Франции и России – не только помогают сохранять самобытность и культуру своего народа, но и способствуют сближению и взаимопониманию с народом другой страны.
История взаимоотношений Франции и России имеет давние традиции. Они начались еще в середине XI века, когда дочь Ярослава Мудрого Анна стала королевой Франции, выйдя замуж за Генриха I.. Не обошли стороной эти взаимоотношения и нашу Нижегородскую землю. В 16 веке наблюдается первое появление жителей-французов в Нижнем Новгороде.
Нынешний 2012 год для Франции является особенным: страна отмечает 600-летний юбилей национальной героини Франции Жанны Д`Арк. А годом ранее, в 2011-ом, мы отмечали 400-летие Нижегородского ополчения во главе с национальным героем России Козьмой Мининым. Что связывает эти две исторические личностей?
В архивах департамента Луаре хранится стихотворение Ж Симона «A la cite de Minine», посвященное нашему городу и К.Минину. В стихотворении сравнивается героический подвиг Жанны Д`Арк и Кузьмы Минина. В архивах Нижегородской области есть также это стихотворение в переводе нижегородской поэтессы Мысковской. Оказывается, слава о нашем знаменитом нижегородце давно перешагнула границы. Французы гордятся своей героиней. Ежегодно в ее честь устраиваются праздничные мероприятия, где выбирают Жанну. Праздник проходит в г.Орлеан – на родине Жанны Д`Арк и имеет более, чем полувековую традицию. Он не прекращался даже во время войны. Это потрясающее по своей значимости и красоте зрелище. Оно проходит 8 Мая, когда вся Франция отмечает День Победы, но по своей значимости оба праздника дороги для французов.
Праздновать День народного единства в том виде, как оно происходит сейчас, в Нижнем Новгороде стали не так давно, но тем не менее мы к нему привыкаем. Конечно, в нашем городе он еще не достиг такого размаха, как праздник в Орлеане.
В 2011 году делегация из Нижнего Новгорода была приглашена в Орлеан на праздник в честь Жанны Д`Арк. Наши народы сближает память о двух героических личностях, спасших свои народы, их подвиг воспитывает в нас чувство патриотизма и гордости за свою страну. Нам очень хочется, чтобы традиция празднования Дня народного единства с чествованием К.Минина, нашего земляка, не прервалась и стала такой же любимой и популярной в народе, как чествование Жанны Д`Арк.
Кузьма Минин и Жанна д`Арк: В чем сила традиций?
Фотоальбом Праздничные мероприятия в честь Жанны Д`Арк в Орлеане
Фотоальбом Празднование Дня народного единства в Нижнем Новгороде
Выводы
Традиции очень важны для нравственного воспитания любого народа. Для того, чтобы люди не забывали свою историю. И очень важно, если праздничные традиции одного народа послужат примером для зарождения подобных традиций для другого народа. В этом заключается их сила – сближение стран и народов.
Полезные ресурсы
http://holiday.web-3.ru/history/
Другие документы
Даль В.И. «Толковый словарь русского языка», изд-во АСТ Астрель, 2010
Личный фотоархив Исланкиной Г.П.
Архивные материалы департамента Луаре и Архива Нижегородской области
Участники проекта
- Наумов Михаил
Результаты исследования третьего этапа
Праздничная лексика в русском и французском языках
Проблемный вопрос (вопрос для исследования)
Как найти общие корни?
Гипотеза исследования
В словарном составе двух языков достаточно много сходных слов
Цели исследования
Исследовать словарный состав 2-х языков по теме «Праздники»
Задачи исследования
1. Выяснить причины сходства в словарном составе двух языков
2. Составить словарь праздничной лексики в русском и французском языках
Результаты исследования
Наша группа предложила участникам проекта назвать слова, которые у них ассоциируются с праздниками.
Вот, что у нас получилось:
Qu'est-ce que c'est que la fête?
Итак, для многих ребят праздники ассоциируются в том числе и с праздничным столом, поэтому мы решили найти общие корни лексики французского и русского языков, имеющей отношение к праздничной кухне. Как оказалось, таких слов в лексическом составе двух языков немало.
Французский язык внес значительный вклада в обогащение русского языка в сфере «кулинария». Знакомство России с французским кулинарным искусством начинается в петровские времена. «Русская «элита» заимствует и вводит у себя европейские кулинарные традиции. Начинается массовый ввоз иностранных поваров. Француз Мари-Антуан Карем, настоящий повар-исследователь, за очень короткий срок полностью переработал русскую кухню, усложнил технологию приготовления, создал принципы дальнейшего усовершенствования вкусовых характеристик. Карем и другие приглашённые кулинары переработали старинные русские закуски так, чтобы они, сохранив национальные продукты, стали вкусными и возбуждали аппетит, и предложили новые усовершенствованные мясные, рыбные, грибные, овощные, квашеные блюда. Наконец, французская школа Карема ввела на русский стол винегреты, салаты, гарниры, и главное – точные дозировки в рецептах блюд, которых «русская кухня» просто ранее не знала. В конце XIX в. стараниями школы французских кулинаров в Россию на смену русской печи и специально приспособленным к её древнему, тепловому режиму горшкам и чугунам пришла плита с духовкой, противнями, сковородками, кастрюлями, сотейниками. Такая активность в кулинарной области не могла не оказать влияния на словарь русского языка. К концу XVIII – началу XIX в. под влиянием французской культуры даже делаются попытки создать кулинарный словарь.
Объектом нашего исследования послужила лексика, связанная с праздником и его организацией, праздничными угощениями, отдыхом.
Результатом исследования явилось создание тематического французско-русского праздничного словаря.
№ | Французский язык | Русский язык | № | Французский язык | Русский язык |
1 | Accessoire | Аксессуар | 21 | Fourchette | Фуршет |
2 | Accompanement | Аккомпанемент | 22 | Guirlande | Гирлянда |
3 | Apéritif | Аперитив | 23 | Gourmand | Гурман |
4 | Attractions | Аттракцион | 24 | Garniture | Гарнир, украшение |
5 | Banquet | Банкет | 25 | Illumination | Иллюминация |
6 | Bracelet | Браслет | 26 | Julienne | Жюльен |
7 | Benefice | Бенефис | 27 | Limonade | Лимонад |
8 | Bouquet | Букет | 28 | Menu | Меню |
9 | Biscuit | Бисквит | 29 | Olivier | Оливье |
10 | Companie | Компания | 30 | Present | Подарок |
11 | Champagne | Шампанское | 31 | Prix | Приз |
12 | Confiture | Конфитюр | 32 | Praliné | Пралине |
13 | Charlotte | Шарлотка | 33 | Restaurant | Ресторан |
14 | Dance | Танец | 34 | Salut | Салют, привет |
15 | Dessert | Десерт | 35 | Souvenir | Сувенир |
16 | Délicatesses | Деликатес | 36 | Service | Сервис |
17 | Eclair | Эклер | 37 | Surprise | Сюрприз |
18 | Feu | Огонь, фейерверк | 38 | Tarte | Тартинка |
19 | Fleur | Флерист | 39 | Tartеlette | Тарталетка |
20 | Fougère | Фужер | 40 | Vin | Вино |
Выводы
- Людей объединяет не только общие праздники, но и история, культура.
- Общие корни можно отыскать не только в возникновении отдельных праздников, традиций, но и в языках, на которых говорят разные народы.
Полезные ресурсы
Другие документы
Похлёбкин В.В. Занимательная кулинария. – М.: Агропромиздат, 1986.
Словарь иностранных слов. – 18-е изд., стер. – М.: Рус. яз., 1989.
Шанский, Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1971.