Результаты исследования группы Лингвистов в учебном проекте Иностранные языки в нашей жизни

Материал из Letopisi.Ru — «Время вернуться домой»
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Результаты исследования)
(Авторы и участники проекта)
 
(не показаны 11 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Название проекта==
 
=<font color=brown>Иностранные языки вокруг нас</font>=
 
  
==Авторы и участники проекта==
 
  
[[Участник: Галина Исланкина |Исланкина Г.П.]]
+
----
  
[[Участник: Евгений Силачев|Силачев Евгений]]
 
  
[[Участник: Кирилл Чернигин|Чернигин Кирилл]]
 
  
[[Участник: Наталия Гаврилова|Гаврилова Наталия]]
 
  
[[Участник:Сауткина Елена|Сауткина Елена]]
+
 
 +
 
 +
==Название проекта==
 +
[http://letopisi.ru/index.php/%D0%A8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0_100,_%D0%9D%D0%B8%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4/%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%98%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%B2_%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B9_%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B8'''Иностранные языки вокруг нас''']
 +
 
 +
==Авторы и участники проекта==
 +
*[[Участник: Евгений Силачев|Силачев Евгений]]
 +
*[[Участник: Кирилл Чернигин|Чернигин Кирилл]]
 +
*[[Участник: Наталия Гаврилова|Гаврилова Наталия]]
 +
*[[Участник:Сауткина Елена|Сауткина Елена]]
  
 
==Тема исследования==
 
==Тема исследования==
Строка 34: Строка 37:
 
[https://docs.google.com/document/d/1EDdkE5V0KvVeESKsgJ_9jPCgdgvdTaCd1ACLcKGQ-vE/edit Словарь соответствий французского, английского и русского языков]
 
[https://docs.google.com/document/d/1EDdkE5V0KvVeESKsgJ_9jPCgdgvdTaCd1ACLcKGQ-vE/edit Словарь соответствий французского, английского и русского языков]
  
[https://docs.google.com/open?id=0B1eOxakTdSAIZlUzM2J5LTQzMmM Сравнение грамматических категорий во французском, английском и русском языках]
+
[https://docs.google.com/open?id=0B1eOxakTdSAIZlUzM2J5LTQzMmM Фонетические особенности английского и французского языков]
 +
 
 +
[https://docs.google.com/open?id=0B1eOxakTdSAIUW02QnJtUWpVYnc Сравнение грамматических категорий во французском, английском и русском языках]
 +
 
 +
[http://letopisi.ru/index.php/%D0%9D%D0%B8%D0%B6%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4_%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0_100_%D0%A1%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%B2%D0%BE_%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC,_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D0%B8_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%D1%85 Сравнение грамматических категорий во французском, английском и русском языках]
  
 
'''Исследования среди учащихся, изучающих один иностранный  язык (английский)'''
 
'''Исследования среди учащихся, изучающих один иностранный  язык (английский)'''
Строка 46: Строка 53:
 
==Выводы==
 
==Выводы==
  
*Схожесть в лексическом и грамматическом составе французского и английского языков облегчает их одновременное изучение
+
В результате проведенных исследований мы сделали выводы, когда английский язык помогает нам в изучении французского языка, а когда – мешает.
  
*Однако нередки случаи интерференции (особенно при обучении фонетической стороне речи и чтению), когда знания ранее изученного языка вызывают определенные трудности при изучении другого языка
+
*Чем больше знаешь английских слов – тем легче запоминать французские слова наоборот), т.к. много сходства в лексике.
  
*Знание одного иностранного языка облегчает изучение каждого последующего.
+
*При знакомстве с грамматикой мы замечаем много сходства и это помогает понять материал, но иногда возникает путаница, например, с образованием множественного числа и спряжением глаголов в английском языке – в обоих случаях присутствует флексия – s. Надо быть очень внимательным.
  
==Полезные ресурсы==
+
*При обучении чтению очень помогает знание латинского алфавита – практически сразу мы начинаем читать, но есть отдельные случаи, когда схожие буквы и буквосочетания по-разному читаются в английском и французском языках, и это мешает.
  
[http://letopisi.ru/index.php/%D0%A1%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B8 Создание Вики-статьи]
 
  
[http://ru.wikipedia.org Википедия]
+
==Полезные ресурсы==
 +
*[http://letopisi.ru/index.php/%D0%A1%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B8 Создание Вики-статьи]
 +
*[http://ru.wikipedia.org Википедия]
  
 
== Другие документы ==  
 
== Другие документы ==  
 +
*УМК по французскому языку как второму иностранному
 +
*УМК по английскому языку для общеобразовательной школы
  
УМК по французскому языку как второму иностранному
 
 
УМК по английскому языку для общеобразовательной школы
 
 
 
[[Категория: Проекты]]
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[[Категория: Нижний Новгород]]
 
  
[[Категория: Ученик]]
+
[[Категория:Учебный проект]]

Текущая версия на 22:34, 8 декабря 2013






Содержание

[править] Название проекта

Иностранные языки вокруг нас

[править] Авторы и участники проекта

[править] Тема исследования

Влияние первого иностранного языка на изучение второго.

[править] Проблемный вопрос (вопрос для исследования)

Английский - враг или друг?

[править] Гипотеза исследования

Знания одного иностранного языка помогает более быстрому освоению другого иностранного языка, лексико-грамматический состав которых сходный.

[править] Цели исследования

  • Сравнить фонетический, словарный и грамматический состав английского и французского языков
  • Выявить сходства и различия в фонетике, лексике и грамматике двух языков
  • Определить степень трудности изучения второго иностранного языка (в данном случае, изучение французского языка на базе английского)

[править] Результаты исследования

Словарь соответствий французского, английского и русского языков

Фонетические особенности английского и французского языков

Сравнение грамматических категорий во французском, английском и русском языках

Сравнение грамматических категорий во французском, английском и русском языках

Исследования среди учащихся, изучающих один иностранный язык (английский)

Учащимся общеобразовательного 11 А класса в количестве 24 человек, изучающим английский язык, были предложены мини-тексты на французском языке, которые они должны были перевести, используя свои знания по английскому языку и языковую догадку. В результате нашего эксперимента выяснилось:

Диаграмма 1 Трудности с переводом текста.png

Таким образом, мы убедились, что знания одного (родственного) иностранного языка могут способствовать более легкому усвоению второго и последующих иностранных языков. Поэтому учащиеся не должны испытывать страха перед изучением еще одного предмета.

[править] Выводы

В результате проведенных исследований мы сделали выводы, когда английский язык помогает нам в изучении французского языка, а когда – мешает.

  • Чем больше знаешь английских слов – тем легче запоминать французские слова (и наоборот), т.к. много сходства в лексике.
  • При знакомстве с грамматикой мы замечаем много сходства и это помогает понять материал, но иногда возникает путаница, например, с образованием множественного числа и спряжением глаголов в английском языке – в обоих случаях присутствует флексия – s. Надо быть очень внимательным.
  • При обучении чтению очень помогает знание латинского алфавита – практически сразу мы начинаем читать, но есть отдельные случаи, когда схожие буквы и буквосочетания по-разному читаются в английском и французском языках, и это мешает.


[править] Полезные ресурсы

[править] Другие документы

  • УМК по французскому языку как второму иностранному
  • УМК по английскому языку для общеобразовательной школы
Инструменты