Проект "Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка"

Материал из Letopisi.Ru — «Время вернуться домой»
Перейти к: навигация, поиск


Содержание

Введение

Цель проекта

Создать целостную картину о вхождении заимствованных слов в лексику русского языка.

Этапы работы студентов в рамках проекта
  1. Используя различные источники (книги, справочники, Интернет и т.д.) собирают основную информацию о заимствовании слов в лексике русского языка.
  2. На основе собранной информации составляют в группах правила использования заимствованных слов.
  3. Индивидуально на основе собранных данных составляют словарь заимствованных слов в лексике русского языка.
Задачи проекта
  1. Изучить причины заимствования слов.
  2. Отметить положительные и отрицательные стороны процесса заимствования.
  3. Формировать языковые впечатления.
  4. Выявить ошибки в употреблении иноязычных слов.
  5. Создать словарик иностранных слов, постоянно его пополнять.
Краткое описание проекта

Данный проект ориентирован на студентов 1-го курса. Длительность выполнения проекта: 3 пары.

Актуальность лингвистического проекта

• В наше время вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определенными функциональными стилями речи.

• Иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов, но может оказаться и непреодолимым барьером для понимания научно – популярного текста неподготовленным читателем.


Обоснование выбора темы проекта

• В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков.

• Необходимое условие для заимствования – наличие языковых контактов народов при установлении торговых связей, ведении военных действий, культурном сотрудничестве и т. д.

• Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.

Новизна лингвистического проекта

Язык – явление социальное, любое изменение, происходящее в обществе, естественно, отражается и на языковых процессах.

Самым подвижным пластом языка является лексика, именно она наиболее восприимчива ко всему новому. Это очевидно: появляются новые реалии - появляются новые слова, их обозначающие, исчезают реалии – исчезают и слова (названия реалий).

Научный подход к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется в том, что ее употребление рассматривается не в отрыве от функционально – стилевого закрепления языковых средств, а с учётом того, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным словам стилистически не оправданно, а в других – обязательно, так как эти слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения.


Информация взята с сайта http://pandia.org/text/77/494/44867.php

Теоретическая часть

"Статья о заимствовании слов"


Памятка «Заповеди речевого этикета»


1. Всегда нужно знать, зачем ты вступаешь в разговор, какова цель твоей речи.

2. Говорите не только кратко, но просто, понятно, точно.

3. Старайтесь избегать многословия!

4. Правильно употребляйте иностранные слова!

5. Следуйте высоким образцам, умейте их отличить (то есть отличить высокий образец от речи весьма средней, которой не следует подражать).

6. Ищите образцовую речь, ищите свой идеал культуры речевого поведения.

7. Помните, что вежливость и благожелательность – основа культуры речевого поведения.

8. Владейте нормами вежливого общения. Здесь очень важно соблюдать такую заповедь речевого этикета. Умейте не только говорить, но и слушать.

9. Небрежная, нарочито грубая, приблатнённая речь недвусмысленно говорит о приземлённом восприятии окружающих говорящим, о том, что он слепо и неразборчиво подражает современной языковой моде низкого пошиба.

10. Нужно постоянно обогащать свой словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции.

Оценивание работы участников в рамках проекта

По окончанию работы по плану проекта, выполненные каждым студентом словари будут оценены по 10-ти балльной шкале.

Перспективы проекта

Данный проект предназначен для студентов 1-го курса университета. Он способствует формированию целостного представления механизма вхождения иноязычной лексики в лексику русского языка. Для определения перспективы данного проекта необходимо его апробировать в рамках трёх пар студентов 1-го курса университета.

Заключение

С одной стороны, многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в русский язык — явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, в частности с Америкой.

С другой стороны, с грустью приходится констатировать, что (в который уже раз) в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы всё больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей.

Как следствие этого — потеря интереса к родному (русскому) языку, русской литературе и культуре, косноязычие, снижение грамотности и языковой и общей культуры.

Может быть, там, где можно обойтись средствами русского языка, не следует прибегать к иноязычным элементам, отдавая дань моде и следуя тенденции не только жить, но и мыслить по-американски?

Не страшно под пулями мёртвыми лечь,

Не горько остаться без крова, -

И мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово.

А. Ахматова

Список литературы

  1. В. М. Аристовой «Англо-русские языковые контакты».
  2. Толковый словарь русского общего жаргона.
  3. Линник Т. Г. Проблемы языкового заимствования «Языковые ситуации и взаимодействия языков
  4. Ильина О. В. Семантическое освоение русским языком иноязычных лексических инноваций «Языковые единицы и семантическом и лексикографическом аспектах».

Информация взята с сайта http://pandia.org/text/77/494/44867.php

Персональные инструменты
Инструменты