Компетенция и компетентность
Наблюдения, связанные с написанием магистерской диссертации по Хомскому, отрывок из статьи, подготовленной к университетской конференции
Компетенция и компетентность.
Произошедшие за последнее время перемены в мировом сознании повлекли за собой вынужденные изменения отечественного направления образования, то есть образовательной парадигмы. Перемены произошедшие в экономическом мире, информационном пространстве, а главное: интеграция российской системы высшего образования в мировое образовательное пространство, - все это поставило перед отечественной педагогической наукой задачу приведения традиционного научного российского аппарата в соответствие с общепринятой в Европе системой педагогических понятий. И наша традиционная знаниевая парадигма образования, знакомая всем как ЗУН, подверглась пересмотру с позиции популярного в мире компетентностного подхода.
По причине изложенной выше информации на сегодняшний день все чаще в печати, по телевидению и в других СМИ используются понятия "компетенция" и "компетентность", понимаемые как новые результаты обучения в школе, и используются они, на удивление, синонимично. И если в ВУЗе идут споры по поводу содержательной наполняющей понятий, то в общеобразовательной школе новая терминология используется давно и довольно активно. Начиная с 1994 года обучение русскому языку определяется через понятия языковой, лингвистической и коммуникативной компетенции, которые автоматически взаимозаменяются понятием "цель". Это происходит по причине одинаковых формулировок понятий, которые представлены в программах по русскому языку. В научной литературе также довольно часто в последнее время используются понятия "компетенция" и "компетентность". Причем создается впечатление, что авторы словно "жонглируют" новомодными понятиями, пытаясь заменить ими содержание старого понятия "умение". Но это скорее исключение, нежели правило в использовании терминологии. Есть ученые, которые стараются разобраться в понятиях, увидеть смысл каждого понятия, разобраться в смежности значений и выявить между ними различия. Обратимся к содержанию компетентсного подхода, что же он из себя представляет. Он зародился в 1960-е годы на Западе и связан с именем известного ученого-лингвиста Ноама Хомского, прародителя новомодного направления лингвистики под названием "хоскиамство" или генеративная грамматика. Именно Хомский, пытаясь разобраться в вопросе усвоения языка человеком, "ввел в свет" понятие "компетенция". Общественность узнала такой вид компетенции как языковая, трактуемая Хомским как "система представлений о грамматике языка, которые присущи человеку от рождения, иначе говоря, свойственны человеку как биологическому виду вне зависимости отего опыта и среды обитания" (идея о существовании врожденных представлений).
Компетенция по Хомскому является неким примером, на который необходимо ориентироваться, это идеал, который, как предполагается, человек может достигнуть, значит то, чему надо обучаться, учиться, к чему надо стремиться, то есть цель. Тут Хомский выделяет только языковой уровень, а это значит, что это лишь часть самого идеала. А вот в качестве основного идеала, по нашему мнению, и следует представить понятие "компетентность". До сих пор не существует единого пониманий этих различных понятий, "компетенция" и "компетентность". "Компетентность" используется для описания конечного результата обучения, то, чему должны обучиться, что должны знать и уметь по окончании школы, ВУЗа. Понятие "компетенция" же приобретает значение "как, знаю как и каким образом", то есть это фактически владение знаниями, умениями, навыками и жизненным опытом. В словаре под редакцией Ушакова Д.Н. компетенции делятся определение в двух значениях: это "круг вопросов, явлений, в которых данное лицо обладает авторитетностью, знанием, опытом", и это "круг полномочий, область надлежащих чьему-либо ведению вопросов, явлений". Копетентность же в этом словаре трактуется как отвлеченное существительное к слову компетентный и как синоним к словам осведомленность, авторитетность. Мы можем наблюдать, что компетенция трактуется как понятие конкретное, а компетентность - как отвлеченное. Не будем вдаваться в возможные варианты употребления конкретных и отвлеченных понятий, образования множественного числа, мы только констатируем тот факт, что слова различны по своему смысловому содержанию. Однако есть определенные закономерности употребления этих понятий, а именно: "компетенция" и "компетентность" используют как синонимы, как понятия взаимозаменяемые; при формулировке понятий ученые используют одни слова ("понимание", "знание", "умение", "готовность", "склонность" и т.п.), что, безусловно, говорит оуверенности ученых в синонимичности понятий, но и выявить основные компоненты. Однако перед нами стоит вопрос другого характера: даже если пока нам не удается точно определить и максимально разграничить обсуждаемые понятия, то каким из них на сегодняшний день следует пользоваться для обозначения описываемой психолого-педагогической реальности: компетенция или компетентность? Если проследить смысл этих понятий в различных языках, то мы увидим, что в французском, немецком, испанском и итальянском понятия "компетенция" и "компетентность" обозначаются одним словом: competence (фр.), kompetenz (нем.), competencia (исп.) и competenza (ит.). В английском языке мы можем найти эквивалент каждому понятию, хотя разность в значениях довольно размыта, и термины часто употребляют синонимично. Русский же язык, благодаря всему его разнообразию, не только имеет в своем словарном составе исследуемые термины, но и предвкушает ближайшее строгое их разграничение. Так, Шмелев А.Г. приводит в качестве примера о разности терминов такие слова как "высота" и "высотность", в пояснении которых мы сразу видим разность значений. Все сказанное является лишь намеченным планов необходимого разграничения понятий. Разделить их необходимо, потому что язык не любит бессмысленных повторений, "слов-дуплетов", и рано или поздно разделит их, усилив при этом смысловые или стилистические оттенки.