ЕГЭ/Английский язык/Как заговорить, высказаться, переговорить в Америке

Материал из Letopisi.Ru — «Время вернуться домой»
Версия от 10:04, 6 октября 2008; Игорь Федосеев (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Все знают, что глагол to talk переводится как "говорить". А вот как по-английски будет "заговорить, переговорить, высказаться, занудить, задолбать своим разговором и огрызаться", мы не проходили ни в школе, ни в институте. Правда? А ведь это такие нормальные разговорные слова, без которых, вроде, и разговор не клеится! Итак, to talk back — "огрызаться". Идет футбольный матч между командой Мика и Джона "Тигры Восточного Побережья " и гастрольной командой "Чикагские Бизоны". Команды уже встречались один раз в Чикаго. Тогда с небольшим преимуществом победили "бизоны", но вот в ответном матче верх берут "тигры". Их разделяет совсем ничего, счет 14 : 13 в пользу "Ист Бич Тайгерз ", и единственный тачдаун чикагцев может вывести гостей далеко вперед. Последняя минута встречи. "Бизонам " до края поля нужно пройти целых 15 ярдов, у них почти нет шансов, но вот их мощный капитан Айвон Садовски, ни целую голову возвышающийся над остальными игроками, принимает мяч и. разбрасывая "тигров"-зищитников, как котят, устремляется вперед. Он прошел пять ярдов, шесть, семь, восемь... На трибунах все замерли. Неужели тачдаун? Но тут, словно выросший из-под земли, Мик бросается Айвону в ноги, и могучий "бизон" падает на землю. Трибуны облегченно вздыхают. девушки со страусиными перьями, среди которых и Джейн, радостно вскакивают с мест. Раздосадованный Садовски встает и начинает протестовать, апеллируй к судье и обвиняя Мика в том. что тот остановил его не по правилам. Мик начинает оправдываться. Страсти накалены до предела, и вот уже вспыхивает драка... Сцена в раздевалке "тигров". Мик — на скамейке с подбитым глазом, перед ним на корточках сидит Джейн и прикладывает к глазу Мика мокрое полотенце со льдом, а Джон отчитывает друга: — So many times I told you, never talk back to Ivon. — Сколько раз я тебе говорил: никогда не задирайся с Айвоном... Это уж точно, по себе знаю: во время игры лучше слушать свисток судьи, а на возмущающегося соперника не обращать внимания. Эмоции — плохой друг на футбольном (и хоккейном) поле. Правда, об этом вспоминаешь уже после игры. Ну, достаточно с talk back. То talk into — "уговаривать". Ковбои Билл и Джон пришли на рыбалку. К ним подходит несколько здоровенных индейцев с угрожающим видом. — Shit! — Билл недовольно поворачивается к Джону.— You talked те into coming here. Now get me out! — Ты уговорил меня идти сюда. А теперь уводи! То talk out — "высказываться", т.е. сказать все до конца. Комиссар Ле Пешен допрашивает преступника., перекупщика наркотиков, и через каждое слово перебивает его, задает наводящие вопросы, пытаясь тем самым уличить парня во лжи. Сержант Майкл сидит на крае стола и старается хоть что-то понять из их разговора. Потом спрыгивает со стола и отзывает комиссара в сторонку. — Послушайте, босс,—говорит Холдуин.— What about just to let him talk out? — А что если просто дать ему высказаться? "Переговорить кого-то", то бишь "говорить дольше и убедительнее" или, в крайнем случае, "заглушить своей речью" будет по-английски (или по-американски) to talk down. Экзамен по истории английской и американской литературы в колледже Мика и Джона. Джон встречает выходящего из кабинета Мика. — Alright! — улыбается Мик.— Ты знаешь, препод — просто фанат английской и американской литературы. Любит говорить, а не слушать. But I talked him down. — Ну, а я его переговорил. Второе значение to talk down — это "задолбать", т.е. занудить своим разговором собеседника, который много раз уже слышал вашу историю. Сержант Тимоти Тимпсон — еще и не сержант вовсе, а "боец" учебной роты морской пехоты взвода радиоразведки. Позади теоретические занятия, и вот взвод Тимоти в десятый раз заступает на боевое дежурство. Дежурный офицер ходит перед строем, читая с умным видом, как откровение, инструкцию, которую все уже наизусть (by heart) знают... — Главное — подавать команды на пеленгование, потому что команды на пеленгование — это главное... — чеканит майор шаги, а сосед Тилюти, закатывая глаза, шепчет Тимпсону на ухо: — Gosh, he talked me down. — Боже, как он меня занудил. Тимоти поворачивает голову к товарищу и отвечает невозмутимо: — Talked you down? I'm pissed off. — Тебя занудили? А меня так задрали...

Персональные инструменты
Инструменты