Английский в пословицах и поговорках

Материал из Letopisi.Ru — «Время вернуться домой»
Перейти к: навигация, поиск

Содержание

Цель исследования

Использование английских пословиц и поговорок в письменной и устной ре-чи.

Целевая аудитория

9-11 классы

Задачи исследования

  1. изучение истории пословиц и поговорок
  2. сравнение их с русскими пословицами и поговорками
  3. cоставление классификации
  4. знакомство учащихся 9-11 классов с пословицами и поговорками
  5. использование учащимися пословиц и поговорок в различных ситуациях
  6. выявлении результатов после применения учащимися 9-11 классов пословиц и поговорок как устной, так и в письменной речи

Этапы исследовательской работы

  1. Подготовительный :Знакомство с литературой по данной теме
  2. Применение на практике
  3. Проведение исследования.
  4. Обсуждение результатов.
  5. Защита проекта.

Актуальность исследования

В школьной программе изучения иностранных языков основное назначение состоит в формировании коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, учебно-познавательной. Существуют определенные требования к образному строю языка. Использование пословиц и поговорок обогащает как устную, так и письменную речь, помогает усвоить образный строй английского языка, развивает память, приобщает к народной мудрости.

Введение

Пословицы и поговорки хранят в языке крупицы народной мудрости. В них отражается история и мировоззрение создавшего их народа, его традиции, нравы, обычаи, здравый смысл и юмор. В английском языке живут сотни пословиц и поговорок. Они создавались многими поколениям и людей, развивались и совершенствовались в течение столетий. Чаще всего под пословицами и поговорками понималось меткое образное изречение(обычно нарицательного характера),типизирующие самые различные явления жизни и имеющие форму законченного предложения. Пословица выражает законченное суждение. Поговоркой именуют краткое образное изречение, отличающееся от пословицы незавершенностью умозаключения. Пословицы и поговорки- народная мудрость, свод правил жизни, практическая философия, историческая память. Прежде всего в них закреплен общественно-исторический опыт народа. Они известны всем народам мира, в том числе жившим давным –давно ,до нашей эры- древним египтянам, грекам, римлянам. Самые ранние древне-русские памятники литературы донесли сведения о бытовании пословиц и поговорок у наших предков. Ученые считают, что первые связаны с необходимостью закрепить сознание человека, общества неписанные советы, правила, обычаи, законы. Источники пословиц и поговорок самые разнообразные, но прежде всего мы должны назвать непосредственные наблюдения народа над жизнью. Пословицы и поговорки можно связать с военным и гражданским бытом. Вместе с тем источником пословиц и поговорок являются и сам фольклор и литература. «Поговорка- цветочек, пословица- ягодка»-так считали в прошлом, да и мы от этого не откажемся. Пословицы и поговорки разных народов выражают суждение, мысли, свойственные всем народам и странам мира. Но у каждого народа они выражаются по разному, с учетом этнографических, географических особенностей, обычаев, характера и т. д. Так общение для всех народов мира оказываются идеи мира и добра, роли труда и знаний, уважения к хорошим качествам: трудолюбию, скромности, честности,- осуждение злобы и жадности, глупости и лени. В английском языке, так же как и в русском существуют пословицы, выражающие различные суждения, мысли, идеи добра, мира и т. д. В русском языке есть много пословиц о дружбе и о друзьях. Так пословица «Друзья познаются в беде, поговорка « друг за друга». В Английском языке эти пословица и поговорка имеют несколько переводов.

А friend in need is a friend indeed. Each other, one another. In need one sees who his friend is. To each other to one another. A friend is never known fill a man have need. With each other, with one another. Prosperity makes friend, and adversity fries them.

Идеи мира и добра выражаются пословицей и поговоркой Доброе слово и кошке приятно. Мир тесен. A little sympathy goes a long way. It’s a small world. A word warmly said gives comfort even to a cat. The world is a small place.

Роль труда и знаний мы можем увидеть во многих русских и английских пословицах и поговорках Без труда не вытащишь рыбку из пруда. Терпение и труд все перетрут. He who would catch fish must not mind getting wet. Patience and hard work bring success. Nothing can be achieved without effort. Care and diligence bring luck. Один из аспектов это виды перевода пословиц и поговорок с русского языка на английский. В каждой пословице есть один- два, а то и более переводов- это говорит об образности языка, как английского, так и русского. Нужно отметить, что само понятие пословиц и поговорок до сих пор не имеет однозначного определения. «В чужом глазу сучок видим, а в своем и бревна не замечаешь»-“We see a mote in our brother’s eye and don/t see a beam in our own”.

Классификация

В английском языке пословицы и поговорки делятся на две группы: по назначению и по составу.

По назначению

О дружбе:

  1. «Для друга и семь верст –не околица»-“One can cross the whole land for a friend”
  2. «Друзья познаются в беде»- “In need one sees who his friend is”

О труде и знаниях:

  1. Повторенье –мать ученья.-Use makes the craftsman.
  2. Ученье- свет, а неученее- тьма.-Learning makes people wise.
  3. Ученого учить –только портить.- Never offer to teach fish to swim.

Идеи мира и добра

  1. Нет худа без добра.- Every cloud has silver Using.
  2. Худой мир- лучше доброй ссоры.- Better a lean peace than a fat victory.

Суждение, мысли

  1. Live and learn.-Век живи- век учись.
  2. Men learn while they teach.-Учиться никогда не поздно.

По составу

Устойчивые сочетания

  1. It is never too late to learn.- Век живи- век учись
  2. The more we do- the more we can do.

Образные выражения

  1. At open door dogs come in.
  2. The best things in life are free.

Двойной смысл

  1. It’s a small world.-Мир тесен
  2. Haste makes waste.

Использование

Познакомившись с большим количеством пословиц и поговорок, мы убедились, что их можно использовать на уроках английского языка в диалогах, ситуациях, сочинениях и других формах работы.

Использование пословиц в ситуациях Например пословица «Без труда не вынешь рыбку из пруда» «Кот в перчатках мышей не поймает»- “A cat in gloves catches no mice” -Mary wants her mother to make a nice cake: but she doesn’t want to go to the shop to buy eggs and butter. A cat in gloves catches no mice. There will be no cake for you then, says Mary’s mother. “Appetite comes with eating”-Аппетит приходи вовремя еды. “Appetite comes with eating”, my mother says always when I refuse to eat.

Использование пословиц и поговорок в диалогах East or west< home is best.-В гостях хорошо, а дома лучше. Example. She was standing on the same bridge talking to Bob, whom she had not seen for five years. Well, East or West but home best! She was happy to be at home again

Использование пословиц и поговорок в сочинении Business before pleasure.-Делу время, потехе час.

Выводы

Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка способству-ет лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке и особенно-стях его функционирования. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через элементы фольклора дает учащимся ощущение сопричастности к друго-му народу. Проанализировав данные учащихся, использовавших пословицы и поговорки в устной и письменной речи, я пришла к выводу


Используемая литература

Гвоздарев Ю.А. «Язык- есть исповедь народа…»- Москва. «Про-свещение»,1993

Кузьмин С.С, Шадрин Н.Л. «Russian-English Dictionary of Proverbs». Русско- английский словарь пословиц и поговорок. -«Русский язык»,1999.

Островский Б.С. «Учись выразительному английскому»-Ростов н/Д: «Феникс» 2008

Стефанович Г.А., Швыдкая Л.И. «English through proverbs».Английский словарь в пословицах и поговорках.

Шаинский Н. М., Быстрова Е.А. «700 Russian Idioms and set Phrases». «Русский язык».,1975

Персональные инструменты
Инструменты