Команда Этна школы №100 города Нижнего Новгорода/Проект Праздничный календарь в России и во Франции
(Новая страница: « Категория:Проекты») |
|||
(не показаны 3 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | ==Участники проекта== | ||
+ | *[[Участник: Попова Алена|Попова Алена]] | ||
+ | |||
+ | *Смолин Максим | ||
+ | |||
+ | *Евдокимов Андрей | ||
+ | |||
+ | *[[Участник: Артём Сергеев|Артём Сергеев]] | ||
+ | |||
+ | *[[Участник: Артём Кузьмичёв |Артём Кузьмичёв]] | ||
+ | |||
+ | ==Название проекта== | ||
+ | = <font color=brown>Праздничный календарь в России и во Франции</font>= | ||
+ | |||
+ | ==Результаты исследования первого этапа== | ||
+ | |||
+ | = <font color=blue>Праздники, пришедшие к нам из-за рубежа</font>= | ||
+ | |||
+ | == Проблемный вопрос (вопрос для исследования)== | ||
+ | Как понять культуру другого народа? | ||
+ | |||
+ | == Гипотеза исследования == | ||
+ | Празднование зарубежных праздников заставляет забыть культуру собственного народа. | ||
+ | |||
+ | ==Цели исследования== | ||
+ | Сравнить русские и зарубежные праздники | ||
+ | |||
+ | ==Задачи исследования== | ||
+ | 1. Выяснить, какие французские праздники схожи с русскими, а какие – нет | ||
+ | |||
+ | 2. Установить, какие зарубежные праздники появились в России | ||
+ | |||
+ | 3. Определить, какие аналоги зарубежным праздникам есть в России | ||
+ | |||
+ | 4. Сравнить праздничные символы двух стран | ||
+ | |||
+ | '''Объектом''' исследования выступили праздники | ||
+ | |||
+ | ===Методы исследования=== | ||
+ | |||
+ | В процессе исследования мы использовали '''поисковый метод''',''' социологический опрос''', '''анализ'''. | ||
+ | |||
+ | ==Результаты исследования== | ||
+ | |||
+ | Результаты опроса учащихся 9Б класса об их отношении к российским и зарубежным праздникам | ||
+ | |||
+ | [[Изображение:Школа 100 Нижний Новгород праздники в российском календаре.jpg|center|800px]] | ||
+ | |||
+ | [[Изображение:Нижний Новгород, школа 100 Отношение учащихся к праздникам Диаграмма №1.JPG|300px|thumb|left|Какой праздник вам ближе?]] | ||
+ | |||
+ | [[Изображение:Нижний Новгород, школа 100 Отношение учащихся к праздникам Диаграмма №2.JPG|300px|thumb|right|Какой праздник вам ближе?]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Результаты исследований представлены в презентациях учащихся | ||
+ | |||
+ | [https://docs.google.com/presentation/d/1Mg7opIrKb8hQahVNbDWdQd4r2-BHe_gZeldjWrrx-mg/edit Праздники, пришедшие к нам из-за рубежа] | ||
+ | |||
+ | [https://docs.google.com/presentation/d/1BncwG4XNnrW7IMSd1tg6KiiJK4LU3nrBLLn3gn_TpwA/edit Аналоги зарубежным праздникам в России] | ||
+ | |||
+ | ==Выводы== | ||
+ | |||
+ | В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам: | ||
+ | |||
+ | *Люди всех стран очень любят [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8 праздники] | ||
+ | |||
+ | *В каждой стране есть свои исконные праздники, но есть и заимствованные | ||
+ | |||
+ | *Россия не являются исключением: мы празднуем и любим европейские праздники | ||
+ | |||
+ | *Для учащихся более популярными являются некоторые зарубежные праздники | ||
+ | |||
+ | *Сходства и различия в традициях русских и французских праздников помогают нам познакомиться с культурой другого народа и лучше понять свою | ||
+ | |||
+ | *Однако, не стоит забывать, что в России есть и свои исконно русские праздники, являющиеся аналогами европейским, их нужно знать и уважать | ||
+ | |||
+ | ==Полезные ресурсы== | ||
+ | |||
+ | http://ru.wikipedia.org/ | ||
+ | |||
+ | == Другие документы == | ||
+ | |||
+ | [https://docs.google.com/document/d/1B3fQiPuT2cRWv3GMOJ_s9xf94oSAs9f1pnwsOPlSsvk/edit Le calendrier des fetes] | ||
+ | |||
+ | ==Авторы и участники проекта== | ||
+ | |||
+ | *[[Участник:Ефремова Таня|Ефремова Таня ]] | ||
+ | |||
+ | *[[Участник:Долженко Кирилл|Долженко Кирилл ]] | ||
+ | |||
+ | *[[Участник:Юдина Рита|Юдина Рита ]] | ||
+ | |||
+ | *[[Участник:Абунягимова Эльвира|Абунягимова Эльвира ]] | ||
+ | |||
+ | *[[Участник:Зеленкина Катя |Зеленкина Катя]] | ||
+ | |||
+ | ==Результаты исследования второго этапа== | ||
+ | |||
+ | = <font color=blue>История возникновения праздников</font>= | ||
+ | |||
+ | == Проблемный вопрос (вопрос для исследования)== | ||
+ | |||
+ | <font color=grey>В чем сила традиций?</font> | ||
+ | |||
+ | == Гипотеза исследования == | ||
+ | |||
+ | <font color=grey>Традиции помогают сохранять самобытность и культуру народа, способствуют его сближению и взаимопониманию</font> | ||
+ | |||
+ | ==Цели исследования== | ||
+ | |||
+ | <font color=grey>Сравнить празднование Дня народного единства в России и во Франции</font> | ||
+ | |||
+ | ==Задачи исследования== | ||
+ | <font color=grey>1. Познакомиться с историей возникновения праздников | ||
+ | |||
+ | 2. Выяснить, в чем польза праздников | ||
+ | </font> | ||
+ | |||
+ | ==Результаты исследования== | ||
+ | |||
+ | [https://docs.google.com/presentation/d/1N4wEn6aX5MDAnYJPurMWGCwYmj_-u6_Wym4oBh26tzU/edit История возникновения праздников] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''В своем исследовании мы хотели бы показать, как праздничные традиции двух стран – Франции и России – не только помогают сохранять самобытность и культуру своего народа, но и способствуют сближению и взаимопониманию с народом другой страны.''' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | История взаимоотношений Франции и России имеет давние традиции. Они начались еще в середине XI века, когда дочь Ярослава Мудрого Анна стала королевой Франции, выйдя замуж за Генриха I.. Не обошли стороной эти взаимоотношения и нашу Нижегородскую землю. В 16 веке наблюдается первое появление жителей-французов в Нижнем Новгороде. | ||
+ | |||
+ | Нынешний 2012 год для Франции является особенным: страна отмечает 600-летний юбилей национальной героини Франции Жанны Д`Арк. А годом ранее, в 2011-ом, мы отмечали 400-летие Нижегородского ополчения во главе с национальным героем России Козьмой Мининым. Что связывает эти две исторические личностей? | ||
+ | |||
+ | В архивах департамента Луаре хранится стихотворение Ж Симона «A la cite de Minine», посвященное нашему городу и К.Минину. В стихотворении сравнивается героический подвиг Жанны Д`Арк и Кузьмы Минина. В архивах Нижегородской области есть также это стихотворение в переводе нижегородской поэтессы Мысковской. Оказывается, слава о нашем знаменитом нижегородце давно перешагнула границы. | ||
+ | Французы гордятся своей героиней. Ежегодно в ее честь устраиваются праздничные мероприятия, где выбирают Жанну. Праздник проходит в г.Орлеан – на родине Жанны Д`Арк и имеет более, чем полувековую традицию. Он не прекращался даже во время войны. Это потрясающее по своей значимости и красоте зрелище. Оно проходит 8 Мая, когда вся Франция отмечает День Победы, но по своей значимости оба праздника дороги для французов. | ||
+ | |||
+ | Праздновать День народного единства в том виде, как оно происходит сейчас, в Нижнем Новгороде стали не так давно, но тем не менее мы к нему привыкаем. Конечно, в нашем городе он еще не достиг такого размаха, как праздник в Орлеане. | ||
+ | |||
+ | В 2011 году делегация из Нижнего Новгорода была приглашена в Орлеан на праздник в честь Жанны Д`Арк. Наши народы сближает память о двух героических личностях, спасших свои народы, их подвиг воспитывает в нас чувство патриотизма и гордости за свою страну. Нам очень хочется, чтобы традиция празднования Дня народного единства с чествованием К.Минина, нашего земляка, не прервалась и стала такой же любимой и популярной в народе, как чествование Жанны Д`Арк. | ||
+ | |||
+ | [https://docs.google.com/present/edit?id=0AcSRuvp_pTCEZGdic2JzaHpfMGNrbnJ3MmY2 Кузьма Минин и Жанна д`Арк: В чем сила традиций?] | ||
+ | |||
+ | [https://plus.google.com/photos/115304197921611779684/albums/5737161614508945169 Фотоальбом Праздничные мероприятия в честь Жанны Д`Арк в Орлеане] | ||
+ | |||
+ | [https://picasaweb.google.com/115304197921611779684/GdNPdF Фотоальбом Празднование Дня народного единства в Нижнем Новгороде] | ||
+ | |||
+ | ==Выводы== | ||
+ | <font color=grey>Традиции очень важны для нравственного воспитания любого народа. Для того, чтобы люди не забывали свою историю. И очень важно, если праздничные традиции одного народа послужат примером для зарождения подобных традиций для другого народа. В этом заключается их сила – сближение стран и народов. | ||
+ | </font> | ||
+ | |||
+ | ==Полезные ресурсы== | ||
+ | |||
+ | http://holiday.web-3.ru/history/ | ||
+ | |||
+ | http://ru.wikipedia.org/ | ||
+ | |||
+ | == Другие документы == | ||
+ | |||
+ | Даль В.И. «Толковый словарь русского языка», изд-во АСТ Астрель, 2010 | ||
+ | |||
+ | Личный фотоархив Исланкиной Г.П. | ||
+ | |||
+ | Архивные материалы департамента Луаре и Архива Нижегородской области | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Участники проекта== | ||
+ | |||
+ | *[[Участник: Гришина Надя|Гришина Надя]] | ||
+ | |||
+ | *[[Участник: Шмагин Александр|Шмагин Александр]] | ||
+ | |||
+ | *Наумов Михаил | ||
+ | |||
+ | *[[Участник: Ольга Жабрева|Ольга Жабрева]] | ||
+ | |||
+ | *[[Участник: Преснова Алиса| Преснова Алиса]] | ||
+ | |||
+ | ==Результаты исследования третьего этапа== | ||
+ | = <font color=blue>Праздничная лексика в русском и французском языках</font>= | ||
+ | |||
+ | == Проблемный вопрос (вопрос для исследования)== | ||
+ | Как найти общие корни? | ||
+ | |||
+ | == Гипотеза исследования == | ||
+ | В словарном составе двух языков достаточно много сходных слов | ||
+ | |||
+ | ==Цели исследования== | ||
+ | Исследовать словарный состав 2-х языков по теме «Праздники» | ||
+ | |||
+ | ==Задачи исследования== | ||
+ | |||
+ | 1. Выяснить причины сходства в словарном составе двух языков | ||
+ | |||
+ | 2. Составить словарь праздничной лексики в русском и французском языках | ||
+ | |||
+ | ==Результаты исследования== | ||
+ | |||
+ | Наша группа предложила участникам проекта назвать слова, которые у них ассоциируются с праздниками. | ||
+ | |||
+ | Вот, что у нас получилось: | ||
+ | |||
+ | =<center><font color=red>Qu'est-ce que c'est que la fête?</font></center>= | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Файл:Файл_из_Wordle.jpg|center|300px]] | ||
+ | |||
+ | Итак, для многих ребят праздники ассоциируются в том числе и с праздничным столом, поэтому мы решили найти общие корни лексики французского и русского языков, имеющей отношение к праздничной кухне. Как оказалось, таких слов в лексическом составе двух языков немало. | ||
+ | |||
+ | Французский язык внес значительный вклада в обогащение русского языка в сфере «кулинария». | ||
+ | Знакомство России с французским кулинарным искусством начинается в петровские времена. «Русская «элита» заимствует и вводит у себя европейские кулинарные традиции. Начинается массовый ввоз иностранных поваров. Француз Мари-Антуан Карем, настоящий повар-исследователь, за очень короткий срок полностью переработал русскую кухню, усложнил технологию приготовления, создал принципы дальнейшего усовершенствования вкусовых характеристик. Карем и другие приглашённые кулинары переработали старинные русские закуски так, чтобы они, сохранив национальные продукты, стали вкусными и возбуждали аппетит, и предложили новые усовершенствованные мясные, рыбные, грибные, овощные, квашеные блюда. Наконец, французская школа Карема ввела на русский стол винегреты, салаты, гарниры, и главное – точные дозировки в рецептах блюд, которых «русская кухня» просто ранее не знала. В конце XIX в. стараниями школы французских кулинаров в Россию на смену русской печи и специально приспособленным к её древнему, тепловому режиму горшкам и чугунам пришла плита с духовкой, противнями, сковородками, кастрюлями, сотейниками. | ||
+ | Такая активность в кулинарной области не могла не оказать влияния на словарь русского языка. К концу XVIII – началу XIX в. под влиянием французской культуры даже делаются попытки создать кулинарный словарь. | ||
+ | |||
+ | '''Объектом''' нашего исследования послужила лексика, связанная с праздником и его организацией, праздничными угощениями, отдыхом. | ||
+ | |||
+ | '''Результатом''' исследования явилось создание тематического французско-русского праздничного словаря. | ||
+ | |||
+ | {|border=1 | ||
+ | |'''№''' | ||
+ | |'''Французский язык''' | ||
+ | |'''Русский язык''' | ||
+ | |'''№''' | ||
+ | |'''Французский язык''' | ||
+ | |'''Русский язык''' | ||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |1 | ||
+ | |Accessoire | ||
+ | |Аксессуар | ||
+ | |21 | ||
+ | |Fourchette | ||
+ | |Фуршет | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |2 | ||
+ | |Accompanement | ||
+ | |Аккомпанемент | ||
+ | |22 | ||
+ | |Guirlande | ||
+ | |Гирлянда | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |3 | ||
+ | |Apéritif | ||
+ | |Аперитив | ||
+ | |23 | ||
+ | |Gourmand | ||
+ | |Гурман | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |4 | ||
+ | |Attractions | ||
+ | |Аттракцион | ||
+ | |24 | ||
+ | |Garniture | ||
+ | |Гарнир, украшение | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |5 | ||
+ | |Banquet | ||
+ | |Банкет | ||
+ | |25 | ||
+ | |Illumination | ||
+ | |Иллюминация | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |6 | ||
+ | |Bracelet | ||
+ | |Браслет | ||
+ | |26 | ||
+ | |Julienne | ||
+ | |Жюльен | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |7 | ||
+ | |Benefice | ||
+ | |Бенефис | ||
+ | |27 | ||
+ | |Limonade | ||
+ | |Лимонад | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |8 | ||
+ | |Bouquet | ||
+ | |Букет | ||
+ | |28 | ||
+ | |Menu | ||
+ | |Меню | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |9 | ||
+ | |Biscuit | ||
+ | |Бисквит | ||
+ | |29 | ||
+ | |Olivier | ||
+ | |Оливье | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |10 | ||
+ | |Companie | ||
+ | | Компания | ||
+ | |30 | ||
+ | |Present | ||
+ | |Подарок | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |11 | ||
+ | |Champagne | ||
+ | |Шампанское | ||
+ | |31 | ||
+ | |Prix | ||
+ | |Приз | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |12 | ||
+ | |Confiture | ||
+ | |Конфитюр | ||
+ | |32 | ||
+ | |Praliné | ||
+ | |Пралине | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |13 | ||
+ | |Charlotte | ||
+ | |Шарлотка | ||
+ | |33 | ||
+ | |Restaurant | ||
+ | |Ресторан | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |14 | ||
+ | | Dance | ||
+ | | Танец | ||
+ | |34 | ||
+ | |Salut | ||
+ | |Салют, привет | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |15 | ||
+ | | Dessert | ||
+ | | Десерт | ||
+ | |35 | ||
+ | |Souvenir | ||
+ | |Сувенир | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |16 | ||
+ | |Délicatesses | ||
+ | |Деликатес | ||
+ | |36 | ||
+ | |Service | ||
+ | |Сервис | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |17 | ||
+ | |||
+ | |Eclair | ||
+ | |Эклер | ||
+ | |37 | ||
+ | |Surprise | ||
+ | |Сюрприз | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |18 | ||
+ | |Feu | ||
+ | |Огонь, фейерверк | ||
+ | |38 | ||
+ | |Tarte | ||
+ | |Тартинка | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |19 | ||
+ | |Fleur | ||
+ | |Флерист | ||
+ | |39 | ||
+ | |Tartеlette | ||
+ | |Тарталетка | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |20 | ||
+ | |Fougère | ||
+ | |Фужер | ||
+ | |40 | ||
+ | |Vin | ||
+ | |Вино | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ==Выводы== | ||
+ | |||
+ | *Людей объединяет не только общие праздники, но и история, культура. | ||
+ | |||
+ | *Общие корни можно отыскать не только в возникновении отдельных праздников, традиций, но и в языках, на которых говорят разные народы. | ||
+ | |||
+ | ==Полезные ресурсы== | ||
+ | |||
+ | [http://letopisi.ru/index.php/%D0%A1%D0%BE%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B8 Создание Вики-статьи] | ||
+ | |||
+ | http://kuking.net | ||
+ | |||
+ | http://www.my-ki.ru | ||
+ | |||
+ | [http://ru.wikipedia.org Википедия] | ||
+ | |||
+ | == Другие документы == | ||
+ | |||
+ | Похлёбкин В.В. Занимательная кулинария. – М.: Агропромиздат, 1986. | ||
+ | |||
+ | Словарь иностранных слов. – 18-е изд., стер. – М.: Рус. яз., 1989. | ||
+ | |||
+ | Шанский, Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. | ||
+ | Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1971. | ||
[[Категория:Проекты]] | [[Категория:Проекты]] | ||
+ | |||
+ | [[Категория: Нижний Новгород]] | ||
+ | |||
+ | [[Категория: Ученик]] |
Текущая версия на 19:58, 13 апреля 2014
[править] Участники проекта
- Смолин Максим
- Евдокимов Андрей
[править] Название проекта
[править] Праздничный календарь в России и во Франции
[править] Результаты исследования первого этапа
[править] Праздники, пришедшие к нам из-за рубежа
[править] Проблемный вопрос (вопрос для исследования)
Как понять культуру другого народа?
[править] Гипотеза исследования
Празднование зарубежных праздников заставляет забыть культуру собственного народа.
[править] Цели исследования
Сравнить русские и зарубежные праздники
[править] Задачи исследования
1. Выяснить, какие французские праздники схожи с русскими, а какие – нет
2. Установить, какие зарубежные праздники появились в России
3. Определить, какие аналоги зарубежным праздникам есть в России
4. Сравнить праздничные символы двух стран
Объектом исследования выступили праздники
[править] Методы исследования
В процессе исследования мы использовали поисковый метод, социологический опрос, анализ.
[править] Результаты исследования
Результаты опроса учащихся 9Б класса об их отношении к российским и зарубежным праздникам
Результаты исследований представлены в презентациях учащихся
Праздники, пришедшие к нам из-за рубежа
Аналоги зарубежным праздникам в России
[править] Выводы
В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам:
- Люди всех стран очень любят праздники
- В каждой стране есть свои исконные праздники, но есть и заимствованные
- Россия не являются исключением: мы празднуем и любим европейские праздники
- Для учащихся более популярными являются некоторые зарубежные праздники
- Сходства и различия в традициях русских и французских праздников помогают нам познакомиться с культурой другого народа и лучше понять свою
- Однако, не стоит забывать, что в России есть и свои исконно русские праздники, являющиеся аналогами европейским, их нужно знать и уважать
[править] Полезные ресурсы
[править] Другие документы
[править] Авторы и участники проекта
[править] Результаты исследования второго этапа
[править] История возникновения праздников
[править] Проблемный вопрос (вопрос для исследования)
В чем сила традиций?
[править] Гипотеза исследования
Традиции помогают сохранять самобытность и культуру народа, способствуют его сближению и взаимопониманию
[править] Цели исследования
Сравнить празднование Дня народного единства в России и во Франции
[править] Задачи исследования
1. Познакомиться с историей возникновения праздников
2. Выяснить, в чем польза праздников
[править] Результаты исследования
История возникновения праздников
В своем исследовании мы хотели бы показать, как праздничные традиции двух стран – Франции и России – не только помогают сохранять самобытность и культуру своего народа, но и способствуют сближению и взаимопониманию с народом другой страны.
История взаимоотношений Франции и России имеет давние традиции. Они начались еще в середине XI века, когда дочь Ярослава Мудрого Анна стала королевой Франции, выйдя замуж за Генриха I.. Не обошли стороной эти взаимоотношения и нашу Нижегородскую землю. В 16 веке наблюдается первое появление жителей-французов в Нижнем Новгороде.
Нынешний 2012 год для Франции является особенным: страна отмечает 600-летний юбилей национальной героини Франции Жанны Д`Арк. А годом ранее, в 2011-ом, мы отмечали 400-летие Нижегородского ополчения во главе с национальным героем России Козьмой Мининым. Что связывает эти две исторические личностей?
В архивах департамента Луаре хранится стихотворение Ж Симона «A la cite de Minine», посвященное нашему городу и К.Минину. В стихотворении сравнивается героический подвиг Жанны Д`Арк и Кузьмы Минина. В архивах Нижегородской области есть также это стихотворение в переводе нижегородской поэтессы Мысковской. Оказывается, слава о нашем знаменитом нижегородце давно перешагнула границы. Французы гордятся своей героиней. Ежегодно в ее честь устраиваются праздничные мероприятия, где выбирают Жанну. Праздник проходит в г.Орлеан – на родине Жанны Д`Арк и имеет более, чем полувековую традицию. Он не прекращался даже во время войны. Это потрясающее по своей значимости и красоте зрелище. Оно проходит 8 Мая, когда вся Франция отмечает День Победы, но по своей значимости оба праздника дороги для французов.
Праздновать День народного единства в том виде, как оно происходит сейчас, в Нижнем Новгороде стали не так давно, но тем не менее мы к нему привыкаем. Конечно, в нашем городе он еще не достиг такого размаха, как праздник в Орлеане.
В 2011 году делегация из Нижнего Новгорода была приглашена в Орлеан на праздник в честь Жанны Д`Арк. Наши народы сближает память о двух героических личностях, спасших свои народы, их подвиг воспитывает в нас чувство патриотизма и гордости за свою страну. Нам очень хочется, чтобы традиция празднования Дня народного единства с чествованием К.Минина, нашего земляка, не прервалась и стала такой же любимой и популярной в народе, как чествование Жанны Д`Арк.
Кузьма Минин и Жанна д`Арк: В чем сила традиций?
Фотоальбом Праздничные мероприятия в честь Жанны Д`Арк в Орлеане
Фотоальбом Празднование Дня народного единства в Нижнем Новгороде
[править] Выводы
Традиции очень важны для нравственного воспитания любого народа. Для того, чтобы люди не забывали свою историю. И очень важно, если праздничные традиции одного народа послужат примером для зарождения подобных традиций для другого народа. В этом заключается их сила – сближение стран и народов.
[править] Полезные ресурсы
http://holiday.web-3.ru/history/
[править] Другие документы
Даль В.И. «Толковый словарь русского языка», изд-во АСТ Астрель, 2010
Личный фотоархив Исланкиной Г.П.
Архивные материалы департамента Луаре и Архива Нижегородской области
[править] Участники проекта
- Наумов Михаил
[править] Результаты исследования третьего этапа
[править] Праздничная лексика в русском и французском языках
[править] Проблемный вопрос (вопрос для исследования)
Как найти общие корни?
[править] Гипотеза исследования
В словарном составе двух языков достаточно много сходных слов
[править] Цели исследования
Исследовать словарный состав 2-х языков по теме «Праздники»
[править] Задачи исследования
1. Выяснить причины сходства в словарном составе двух языков
2. Составить словарь праздничной лексики в русском и французском языках
[править] Результаты исследования
Наша группа предложила участникам проекта назвать слова, которые у них ассоциируются с праздниками.
Вот, что у нас получилось:
[править] Qu'est-ce que c'est que la fête?
Итак, для многих ребят праздники ассоциируются в том числе и с праздничным столом, поэтому мы решили найти общие корни лексики французского и русского языков, имеющей отношение к праздничной кухне. Как оказалось, таких слов в лексическом составе двух языков немало.
Французский язык внес значительный вклада в обогащение русского языка в сфере «кулинария». Знакомство России с французским кулинарным искусством начинается в петровские времена. «Русская «элита» заимствует и вводит у себя европейские кулинарные традиции. Начинается массовый ввоз иностранных поваров. Француз Мари-Антуан Карем, настоящий повар-исследователь, за очень короткий срок полностью переработал русскую кухню, усложнил технологию приготовления, создал принципы дальнейшего усовершенствования вкусовых характеристик. Карем и другие приглашённые кулинары переработали старинные русские закуски так, чтобы они, сохранив национальные продукты, стали вкусными и возбуждали аппетит, и предложили новые усовершенствованные мясные, рыбные, грибные, овощные, квашеные блюда. Наконец, французская школа Карема ввела на русский стол винегреты, салаты, гарниры, и главное – точные дозировки в рецептах блюд, которых «русская кухня» просто ранее не знала. В конце XIX в. стараниями школы французских кулинаров в Россию на смену русской печи и специально приспособленным к её древнему, тепловому режиму горшкам и чугунам пришла плита с духовкой, противнями, сковородками, кастрюлями, сотейниками. Такая активность в кулинарной области не могла не оказать влияния на словарь русского языка. К концу XVIII – началу XIX в. под влиянием французской культуры даже делаются попытки создать кулинарный словарь.
Объектом нашего исследования послужила лексика, связанная с праздником и его организацией, праздничными угощениями, отдыхом.
Результатом исследования явилось создание тематического французско-русского праздничного словаря.
№ | Французский язык | Русский язык | № | Французский язык | Русский язык |
1 | Accessoire | Аксессуар | 21 | Fourchette | Фуршет |
2 | Accompanement | Аккомпанемент | 22 | Guirlande | Гирлянда |
3 | Apéritif | Аперитив | 23 | Gourmand | Гурман |
4 | Attractions | Аттракцион | 24 | Garniture | Гарнир, украшение |
5 | Banquet | Банкет | 25 | Illumination | Иллюминация |
6 | Bracelet | Браслет | 26 | Julienne | Жюльен |
7 | Benefice | Бенефис | 27 | Limonade | Лимонад |
8 | Bouquet | Букет | 28 | Menu | Меню |
9 | Biscuit | Бисквит | 29 | Olivier | Оливье |
10 | Companie | Компания | 30 | Present | Подарок |
11 | Champagne | Шампанское | 31 | Prix | Приз |
12 | Confiture | Конфитюр | 32 | Praliné | Пралине |
13 | Charlotte | Шарлотка | 33 | Restaurant | Ресторан |
14 | Dance | Танец | 34 | Salut | Салют, привет |
15 | Dessert | Десерт | 35 | Souvenir | Сувенир |
16 | Délicatesses | Деликатес | 36 | Service | Сервис |
17 | Eclair | Эклер | 37 | Surprise | Сюрприз |
18 | Feu | Огонь, фейерверк | 38 | Tarte | Тартинка |
19 | Fleur | Флерист | 39 | Tartеlette | Тарталетка |
20 | Fougère | Фужер | 40 | Vin | Вино |
[править] Выводы
- Людей объединяет не только общие праздники, но и история, культура.
- Общие корни можно отыскать не только в возникновении отдельных праздников, традиций, но и в языках, на которых говорят разные народы.
[править] Полезные ресурсы
[править] Другие документы
Похлёбкин В.В. Занимательная кулинария. – М.: Агропромиздат, 1986.
Словарь иностранных слов. – 18-е изд., стер. – М.: Рус. яз., 1989.
Шанский, Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1971.