Ударение в сложных словах немецкого языка

Материал из Letopisi.Ru — «Время вернуться домой»
Перейти к: навигация, поиск

Ударение.Понятие.Виды.Физическое свойство звуковой материи, носящее название силы или интенсивности звучания, используется в немецком и русском языках как основа словесного ударения. Так что же понимается под этим понятием.Обучение учащихся правильно ставить ударение в сложных словах-одна из Основные методические задачи/методических задач. Согласно О.А.Норк , словесное ударение – это выделение одного из слогов слова.Это выделение может происходить при помощи различных фонетических средств. Если ударный слог отличается от безударных большей силой, возникающей вследствие большей напряжённости мышц речевого аппарата, то ударение называется силовым или динамичным. Если ударный слог отличается от безударных изменением высоты основного тона голоса, то это ударение называют музыкальным. Ударный слог может характеризоваться также увеличением длительности, такое ударение называют квантитативным. В различных языках эти виды ударения, как правило, комбинируются. В русском языке ударный слог отличается от безударного большей силой, большей длительностью и чёткостью. Безударные слоги ослаблены, звуки в них более краткие и имеют нечёткую артикуляцию, гласные подвергаются количественной и качественной редукции. Поэтому русское ударение является квантитативно-динамичным.Немецкое ударение, как отмечают многие лингвисты и фонетисты – О.А.Норк, Л.В.Шишкова, О.Х.Цахер, М.Г.Кравченко, – динамичное, но не квантитативное. Хотя немецкий ударный слог и характеризуется некоторым увеличением длительности, однако, вследствие того, что длительность гласных в немецком языке является фонематическим признаком, в ударном слоге могут произноситься не только долгие, но и краткие гласные. Тем не менее, те и другие в безударных слогах более краткие. Качество гласных в безударных слогах в немецком языке не меняется. Поэтому качественная редукция гласных в немецком языке отсутствует.Изменение высоты тона ни в немецком, ни в русском языках не определяет ударности слога.Необходимо также отметить, что взгляд на природу немецкого словесного ударения на протяжении истории немецкой филологии менялся. Отсюда, кстати, и пестрота в терминологии (Ton, Druck, Akzent, Betonung).В XVI веке Лаурентиус Альбертус говорил в своей грамматике об изменении тона на ударном гласном и отмечает усиление голоса. М.Опитц, И.К.Готшед, а также Я.Гримм придерживались мелодической точки зрения, И.К.Аделунг отмечал и усиление голоса на ударном гласном. Позже, в XIX веке, И.Гейзе снова говорит об обоих компонентах в ударении – усилении голоса и изменении тона. В XIX-XX веках крупнейшие лингвисты О.Есперсен и Т.Зибс писали о немецком ударении как о динамическом по своей природе. Э.Зиверс улавливал понижение тона у южан, повышение – у северян. Л.В.Щерба считал ударение в немецком языке динамико-музыкальным, О.Н.Никонова придерживается той же точки зрения . В настоящее время у немецких учёных ведущей является теория динамического ударения. Исследования динамического ударения очень сложны и трудны, но они возможны. Трудность исследований связана с многокомпонентностью ударения, включающего в себя и интенсивность, и длительность. Внешними характеристиками словесного ударения являются его место и подвижность. Вопрос о месте ударения в слове возникает, когда речь идёт об ударении слов, состоящих из двух и более слогов.Как отмечает М.Г.Кравченко , словесное ударение в языках может быть свободным, то есть падать на любой слог в слове, или связанным, то есть быть закреплённым за определённым слогом (первым, последним, предпоследним). К языкам со связанным ударением относятся, например, чешский язык (ударение падает на первый слог слова), французский (ударение в изолированном слове падает на последний слог), польский (ударение на предпоследнем слоге) и другие.Словесное ударение в немецком языке, как и в русском, является фонетически свободным, то есть может падать на любой слог в слове, например: richtig, verstehen unterwerfen, vergegenwärtigen. Немецкое ударение, как отмечает Р.М.Уроева , тяготеет к первому слогу, оно преимущественно приходится на начало или префикс (также полупрефикс), тогда как количество безударных префиксов в немецком языке сравнительно невелико. Применительно к русскому языку говорить о тяготении ударения к определённым слогам невозможно, так что степень разноместности ударения здесь значительно больше, чем в немецком языке. О.А.Норк отмечает, что, как установлено в ходе исторических исследований, ударение в индоевропейском языке-основе было свободным, затем оно стало связанным и закрепилось в германских языках за первым слогом. В древневерхненемецкий период развитие немецкого языка ударение в нём опять становилось свободным. Это доказывается, например, безударностью целого ряда глагольных приставок, а также сохранением исконного ударения в иностранных заимствованиях того периода. В большинстве немецких слов ударение до сих пор традиционно сохраняется на первом слоге корня. Но есть ряд слов, где ударение изменило своё место, перешло с первого слога на другие, например, в словах Forelle, Holunder Hornisse, Wacholder. Принцип свободного ударения используется в немецком языке (как и в русском и других языках со свободным ударением) для различения слов, например:Passiv – passiv, Aktiv – aktiv. Особенно чётко это обнаруживается в глаголах с приставками durch-, über-, um-, unter-, wieder-. Возможность поставить в этих глаголах ударение и на приставке, и на корне используется для различения слов:durchziehen – протаскивать,durchziehen – проезжать,wiederholen – принести снова,wiederholen – повторять Использование этого же принципа видно некоторых прилагательных с префиксом un- и с суффиксами -lich, -ig, -sam, -bar, -haft:unmenschlich (nicht menschlich),unvorteilhaft (ohne Vorteil). В тех случаях, когда приставка не придаёт прилагательному отрицательного значения, а лишь усиливает его основное значение, ударение падает обычно на корень, например:unmenschlich, (übermäßig),unzereißbar (sehr fest). Перемещаясь в пределах слова при его изменении, подвижное ударение выступает скорее как морфологическая, но не фонологическая характеристика слова. Подвижность русского ударения широко известна и не нуждается в особом обсуждении. Немецкое ударение в качественном отношении также следует определить как подвижное, но подвижность эта весьма ограничена и отмечается лишь в отдельных случаях. Так, в существительных с суффиксом-or во множественном числе ударение переходит на суффикс:Doktor – Doktoren. Во множественном числе старого немецкого слова Hornis ударение передвигается на второй слог – Hornisse. Есть несколько слов с подвижным ударением:Kleinod – Kleinodien, Charakter – Charaktere, Analysis – Analysen. Перемещение ударения происходит иногда при словообразовании, например, lebendig (от leben). При появлении в слове одного из ударных суффиксов ударение переходит с корня на суффикс: Bäcker – Bäckerei, Schatten – schattieren. Разумеется, даже немногочисленные исключения типа вышеназванных не позволяют говорить об абсолютной фиксированности немецкого ударения. Как и в отношении места ударения, отличие от русского языка является в этом случае количественным. Однако оно оказывается более существенным, что позволяет характеризовать немецкое ударение как, по преимуществу, фиксированное.Особенности языков в отношении места и подвижности ударения обнаруживаются в его способности различать слова и словоформы. При высокой степени фиксированности немецкого ударения оно никогда не выступает как единственный различитель словоформ, тогда как в русском языке такая роль ударения отмечается весьма часто: руки – руки, леса – леса. Большее тяготение немецкого ударения к начальному слогу обуславливает также его в целом ограниченное использование при различении слов (Aktiv – aktiv, August – August), в то время как в русском языке случаи как мука – мука, плачу – плачу весьма многочисленны.

Персональные инструменты
Инструменты